Twoje Biuro Tłumaczeń
Nasz cel jest prosty – świadczyć kompleksowe usługi tłumaczeniowe oraz lokalizacyjne na najwyższym możliwym poziomie. W ciągu wielu lat naszej obecności na rynku właśnie tej idei podporządkowaliśmy wszystkie nasze działania, dzięki czemu nasze biuro tłumaczeniowe cały czas prężnie się rozwija, a my oraz nasi współpracownicy każdego dnia stajemy się coraz lepsi. Dołącz do nich, a słowo jakość nabierze dla Ciebie zupełnie nowego znaczenia!
BARTOSZ MATYSEK
Właściciel Lingbart.com.pl


Co nas wyróżnia?
Specjalizacje
Jesteśmy biurem tłumaczeń, które posiada bogate doświadczenie w takich dziedzinach jak budownictwo, telekomunikacja, wojskowość czy przemysł spożywczy. Sprawdź wszystkie nasze specjalizacje.
Tłumaczenia w branży spożywczej
Od wielu lat wykonujemy specjalistyczne tłumaczenia dla branży spożywczej.
read more→Tłumaczenia budowlane
W branży budowniczej liczy się przede wszystkim precyzja wykonanego tłumaczenia. Wiemy o tym, dlatego Twoje dokumenty znajdą się w odpowiednich rękach.
read more→Tłumaczenia umów
Profesjonalne i dokładne w każdym calu – takie są wykonywane przez nas tłumaczenia umów.
read more→Tłumaczenia telekomunikacyjne
Sprostamy każdemu zadaniu – wiedzą o tym nasi klienci z branży telekomunikacyjnej, która jest jedną z naszych głównych specjalizacji.
read more→Tłumaczenia stron internetowych
Internet jest potęgą – wiedzą o tym nasi klienci, którzy poszerzają swoje strony internetowe o nowe języki.
read more→Tłumaczenia publikacji naukowych
Tłumaczymy publikacje naukowe na języki obce, dzięki czemu Twoja praca może zostać doceniona na całym świecie.
read more→Tłumaczenia wojskowe
Jako jedno z niewielu biur tłumaczeń posiadamy doświadczenie w tłumaczeniach w wojskowości.
read more→Blog
-
Tłumaczenie literackie
Chyba najtrudniejszym zadaniem dla tłumacza, gdy mówimy o tłumaczeniu pisanym, jest tłumaczenie literackie czyli przekład. Popularnie uznaje się, że słowem przekład nazywamy tłumaczenie literackie, a tłumaczeniem każde inne, pisemne lub słowne, również symultaniczne....
learn more→ -
Egzamin na tłumacza przysięgłego
Tłumacz przysięgły jest osobą zaufania publicznego i jest uprawniony do sporządzania i poświadczania tłumaczeń z języka obcego na język polski ale również z języka polskiego na język obcy. Ma również możliwość poświadczania tłumaczeń...
learn more→ -
Co to są tłumaczenia symultaniczne
Tłumaczenia symultaniczne to rodzaj nowoczesnego tłumaczenia który znalazł swoje zastosowanie wiele lat temu. Jak wiadomo, coraz więcej ludzi emigruje, nawiązuje międzynarodowe kontakty biznesowe i współpracuje z obcokrajowcami. Czasami osoba nie jest w stanie...
learn more→
FAQ
Tak naprawdę zależy to tylko i wyłącznie od Ciebie. Najpopularniejszą formą dosterczenia nam tekstu do tłumaczenia jest przesłanie go w dowolnym formacie na nasz adres e-mail , ale możesz przesłać go nam również faksem, drogą pocztową, kurierem albo, jak ma to często miejsce w przypadku dokumetów wymagajacych uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego, przekazać osobiście w naszym biurze.
Strona rozliczeniowa to nic innego jak objętość tekstu na jednej „stronie” liczona na podstawie wszystkich widocznych znaków drukarskich (liter, cyfr, znaków interpunkcyjnych, … etc.) oraz uzasadnionych budową zdania odstępów miedzy nimi. U nas wynosi ona 1800 znaków ze spacjami w przypadku tłumaczenia zwykłego. Jeżeli potrzebne jest Tobie tłumaczenie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego, wówczas zgodnie z wytycznymi ustawodawcy strona rozliczeniowa składa się ze 1125 znaków ze spacjami. Podstawą rozliczenia jest dla nas gotowe tłumaczenie tekstu docelowego, którego całkowita ilość zastosowanych znaków ze spacjami dzielona jest przez 1800 lub 1125, a otrzymana ilość stron zaokrąglana jest to połowy w górę. Ponieważ nasi klienci z regułu otrzymują gotowe tłumaczenie w pliku Word, możesz z łatwością sprawdzić dokładną ilość zastosowanych przez nas znaków w przekładzie. W tym celu w programie Microsoft Word musisz wejść w zakładkę „narzędzia” a następnie w „statystyką wyrazów” i po prostu podaną tam liczbę podzielić przez 1800 lub 1125, w zależności od rodzaju tłumaczenia.
Zależy to od kilku podstawowych czynników, takich jak objetość tekstu, stopień trudności (tłumaczenia specjalistyczne, popularno – naukowe) oraz tryb w jakim miałby on zostać wykonany (zwykły, przyśpieszony, ekspresowy). Maja one również wpływ na ostateczną cenę gotowego tłumaczenia.
Do tego celu stosujemy standardowo narzędzie „Statystyka wyrazów” w programie Microsoft Word. Podaną tam całkowitą ilość zastosowanych w gotowym tłumaczeniu znaków ze spacjami dzielimy przez 1800 lub w przypadku tłumaczenia uwierzytelnionego przez 1125 i otrzymujemy w ten sposób ilość stron, którą nastepnie zaokrąglamy do połowy w górę.
Z zasady dbamy o to, aby każdy wspópracujacy z nami tłumacz posiadał conajmniej 5-letnie doświadczenie w zawodzie i aby wykonywanie tłumaczeń należało do jego głownych zajęć. Ponad to staramy się, aby tłumaczenia specjalistyczne, takie jak tłumaczenia techniczne, prawnicze lub medyczne były wykonywane przez tłumaczy, posiadających wiedzę w danej dziedzinie. Dodatkowo każdy taki przekład jest weryfikowany przez wspópracyjących z nami konsultantów merytorycznych i native speakerów. Chcesz wiedzieć wiecej, wejdź do naszej „Strefy tłumacza”.
Oczywiście, że tak, jest to jeden z naszych priorytetów. Świadomi dużej wartości nierzadko kluczowych informacji handlowych, zawartych w dokumentach, które przekazujesz nam do przetłumaczenia, dokładamy wszelkich starań, aby zachować ich poufny charakter. W zwiazku z tym dostep do wszystkich przekazanych nam materiałów ograniczamy bez wyjątków tylko do osób bezpośrednio zaangażowanych w wykonanie Twojego zlecenia oraz do kierownictwa biura, a każda osoba właczona do projektu obowiązkowo podpisuje klauzulę poufności, którą obligujemy sie w kazdej chwili Tobie udostępnić.
Jesteśmy zleceniodawcą potrafiącym, nawet nie intencjonalnie, stworzyć okoliczności testujące cierpliwość i rzetelność wykonawcy. Biuro tłumaczeń Lingbart zawsze dzielnie stawiają czoła trudnością i wykonywało dla nas tłumaczenia techniczne oraz inne tłumaczenia specjalistyczne w ekspresowym tempie na rozmaite języki. Od początku współpracy byliśmy zaskoczeni wysoką jakością wykonywanych tłumaczeń.
Zobacz więcej
Weronika Szmańda
Firma Lingbart wykonała dla nas do tej pory kilka tłumaczeń z dużym udziałem słownictwa specjalistycznego, technicznego. Dotychczasowa współpraca między naszymi firmami układała się w sposób zadowalający obie strony. Wszystkie zlecone przez nas tłumaczenia były wykonane profesjonalnie, rzetelnie i terminowo.
Zobacz więcej
Mieczysław Mysakowski
Do tej pory agencja tłumaczeń Lingbart wykonywała dla naszej Firmy tłumaczenia na rozmaite języki, m.in. angielski, niemiecki, francuski, bułgarski, litewski, łotewski, słowacki czy estoński. Wysoki poziom wykonywanych usług, konkurencyjne warunki cenowe oraz pozytywnie układająca się współpraca pozwalają nam pozostawać w głębokim przekonaniu, iż rekomendujemy solidną firmę, profesjonalną i rzetelną.
Zobacz więcej
Agnieszka Gajewska
Jesteśmy bardzo zadowoleni z nawiązanej współpracy, ponieważ spełnia ona nasze oczekiwania dotyczące jakości i terminowości, pozwalając nam na sprawną realizację naszych projektów. W związku z tym możemy z czystym sumieniem polecić firmę Lingbart innym klientom poszukującym rzetelnego biura tłumaczeń.
Zobacz więcej
Robert Wolny
Tłumaczenia pisemne wykonywane były zawsze z zachowaniem wysokiej jakości i staranności, mimo krótkich terminów realizacji zleceń. Tłumacze pozostawali do dyspozycji również w przypadku pilnych tłumaczeń. Z pełnym przekonaniem polecamy Biuro Tłumaczeń Lingbart jako rzetelnego, niezawodnego i godnego zaufania partnera biznesowego.
Zobacz więcej
inż. Lech Wojcieszyński
Firma Lingbart Centrum Języków Obcych współpracuje z naszą firmą w zakresie tłumaczenia tekstów z języka angielskiego na język polski i języka polskiego na język angielski już 4 lata. Ponieważ nasza współpraca z Centrum Języków Obcych Lingbart jest satysfakcjonująca, ciągle zlecamy mu tłumaczenia naszych dokumentacji i rysunków. Wszystkie tłumaczenia jak dotychczas były wykonywane z należytą sumiennością, dokładnością i zawsze w wyznaczonym terminie, co pozwala nam polecić to biuro do współpracy z innymi zleceniodawcami. Zobacz więcej
Krystyna Borowska
Dotychczasowe zlecenia obejmowały tłumaczenia zwykłe jak i uwierzytelnione w języku angielskim i niemieckim, ze szczególnym uwzględnieniem specjalistycznego słownictwa prawniczego oraz technicznego. Z uwagi na profesjonalizm, jakość oraz terminowość świadczonych usług, polecamy współpracę z firmą LINGBART Centrum Języków Obcych.
Zobacz więcej
mgr inż. Janusz Potocki
Miło jest nam stwierdzić, że dotychczasowa współpraca z Centrum Lingbart układa się bez zarzutu. Szczególnie chcielibyśmy podkreślić fachowość i rzetelność tłumaczy wykonujących usługi. Nasza ocena jakości świadczonych usług sprawia, że uważamy Centrum Lingbart za godne polecenia innym firmom potrzebującym wsparcia językowego, a w szczególności w zakresie sprzętu dla rolnictwa.
Zobacz więcej
Krzysztof Sekuła
Lingbart wykonuje dla nas usługi w zakresie tłumaczeń tekstów marketingowych, informacji prasowych oraz innych tekstów technicznych dotyczących naszych produktów. Zarówno rzetelność, terminowa obsługa naszych zleceń, jak i jakość samych tłumaczeń są godne uznania i polecenia.
Zobacz więcej
Michał Sawka
























Dane Kontaktowe
61-048 Poznań
(61) 624 26 39