Biuro tłumaczeń specjalistycznych i przysięgłych
Tłumaczenia pisemne
Tłumaczenia przysięgłe
Tłumaczenia ustne
Lokalizacja językowa
Specjalistyczne tłumaczenia na języki obce
Nieważne czy prowadzisz firmę, reprezentujesz jakąś instytucję czy korzystasz z naszych usług jako klient indywidualny – za każdym razem otrzymasz perfekcyjnie wykonane tłumaczenie w kilkudziesięciu kombinacjach językowych.
Naszym nadrzędnym celem jest jedno – abyś jako nasz klient był zadowolony z naszej pracy i aby nasza współpraca cały czas była rozwijana, przynosząc satysfakcję i wymierne korzyści oby stronom. Jesteśmy biurem tłumaczeń, które posiada bogate doświadczenie w takich dziedzinach jak budownictwo, telekomunikacja, wojskowość czy przemysł spożywczy.
Świadczymy usługi tłumaczeniowe w pełni on-line oraz stacjonarnie w Poznaniu i okolicach (również z dojazdem).
Szybkie i rzetelne tłumaczenia na
język angielski niemiecki francuski hiszpański ukraiński
Właściciel biura tłumaczeń LINGBART
Szybkie tłumaczenia
Czas to pieniądz, zarówno dla nas jak i dla Ciebie jako naszego klienta, dlatego niezwykle dużą uwagę przywiązujemy do szybkiej a przede wszystkim terminowej realizacji Twoich zleceń. Dzięki współpracy z gronem doświadczonych tłumaczy oraz umiejętnemu zastosowaniu narzędzi wspomagających tłumaczenia nawet bardzo złożone projekty oddamy w Twoje ręce w umówionym terminie, przy czym jakość wykonania przekładu pozostanie zawsze na niezmiennie wysokim poziomie.
Gwarancja poufności
Niezwykle poważnie traktujemy tajemnicę handlową oraz prywatną naszych klientów, dlatego możesz być pewny, że nikt poza osobami bezpośrednio zaangażowanymi w realizację Twojego tłumaczenia nie będzie miał dostępu do materiałów, które nam przekażesz. Dodatkowa każda z nich jest zobowiązana do podpisania klauzuli poufności, którą w każdej chwili gotowi jesteśmy Tobie udostępnić.
Optymalny koszt
Naszymi podstawowymi priorytetami są osiągnięcie jak najwyższej jakości tłumaczeń oraz szybkie i terminowe ich wykonanie – i dokładnie w tej kolejności się ich trzymamy. Oczywiście staramy się przy tym zaoferować Tobie nasze usługi w możliwie najatrakcyjniejszej cenie, dlatego do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie i w zależności od jego charakteru z pewnością złożymy Tobie konkurencyjną ofertę z możliwością dalszych negocjacji.
Tłumaczenia na języki obce
Angielski
Niemiecki
Czeski
Ukraiński
Francuski
Rosyjski
Hiszpański
Włoski
Węgierski
Szwedzki
Norweski
Koreański
FAQ – biuro tłumaczeń Lingbart
Jak dostarczyć dokumenty do tłumaczenia?
Tak naprawdę zależy to tylko i wyłącznie od Ciebie. Najpopularniejszą formą dostarczenia nam tekstu do tłumaczenia jest przesłanie go w dowolnym formacie na nasz adres e-mail, ale możesz przesłać go nam również faksem, drogą pocztową, kurierem albo, jak ma to często miejsce w przypadku dokumentów wymagających uwierzytelnienia przez tłumacza przysięgłego, przekazać osobiście w naszym biurze.
Czym jest strona rozliczeniowa?
Strona rozliczeniowa to nic innego jak objętość tekstu na jednej „stronie” liczona na podstawie wszystkich widocznych znaków drukarskich (liter, cyfr, znaków interpunkcyjnych, … etc.) oraz uzasadnionych budową zdania odstępów miedzy nimi. U nas wynosi ona 1800 znaków ze spacjami w przypadku tłumaczenia zwykłego. Jeżeli potrzebne jest Tobie tłumaczenie uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego, wówczas zgodnie z wytycznymi ustawodawcy strona rozliczeniowa składa się ze 1125 znaków ze spacjami. Podstawą rozliczenia jest dla nas gotowe tłumaczenie tekstu docelowego, którego całkowita ilość zastosowanych znaków ze spacjami dzielona jest przez 1800 lub 1125, a otrzymana ilość stron zaokrąglana jest to połowy w górę. Ponieważ nasi klienci z reguły otrzymują gotowe tłumaczenie w pliku Word, możesz z łatwością sprawdzić dokładną ilość zastosowanych przez nas znaków w przekładzie. W tym celu w programie Microsoft Word musisz wejść w zakładkę „narzędzia” a następnie w „statystyką wyrazów” i po prostu podaną tam liczbę podzielić przez 1800 lub 1125, w zależności od rodzaju tłumaczenia.
Ile czasu wymaga przetłumaczenie zleconego tekstu?
Zależy to od kilku podstawowych czynników, takich jak objętość tekstu, stopień trudności (tłumaczenia specjalistyczne, popularnonaukowe) oraz tryb w jakim miałby on zostać wykonany (zwykły, przyśpieszony, ekspresowy). Maja one również wpływ na ostateczną cenę gotowego tłumaczenia.
W jaki sposób ustalamy objętość tekstu?
Do tego celu stosujemy standardowo narzędzie „Statystyka wyrazów” w programie Microsoft Word. Podaną tam całkowitą ilość zastosowanych w gotowym tłumaczeniu znaków ze spacjami dzielimy przez 1800 lub w przypadku tłumaczenia uwierzytelnionego przez 1125 i otrzymujemy w ten sposób ilość stron, którą następnie zaokrąglamy do połowy w górę.
Z jakimi tłumaczami współpracujemy?
Z zasady dbamy o to, aby każdy wspópracujacy z nami tłumacz posiadał conajmniej 5-letnie doświadczenie w zawodzie i aby wykonywanie tłumaczeń należało do jego głownych zajęć. Ponad to staramy się, aby tłumaczenia specjalistyczne, takie jak tłumaczenia techniczne, prawnicze lub medyczne były wykonywane przez tłumaczy, posiadających wiedzę w danej dziedzinie. Dodatkowo każdy taki przekład jest weryfikowany przez wspópracyjących z nami konsultantów merytorycznych i native speakerów. Chcesz wiedzieć wiecej, wejdź do naszej „Strefy tłumacza”.
Czy biuro gwarantuje zachowanie poufności danych?
Oczywiście, że tak, jest to jeden z naszych priorytetów. Świadomi dużej wartości nierzadko kluczowych informacji handlowych, zawartych w dokumentach, które przekazujesz nam do przetłumaczenia, dokładamy wszelkich starań, aby zachować ich poufny charakter. W związku z tym dostęp do wszystkich przekazanych nam materiałów ograniczamy bez wyjątków tylko do osób bezpośrednio zaangażowanych w wykonanie Twojego zlecenia oraz do kierownictwa biura, a każda osoba włączona do projektu obowiązkowo podpisuje klauzulę poufności, którą obligujemy się w każdej chwili Tobie udostępnić.